Yoğun Tekerlek
Kategori: Beyin Fırtınaları — 01 Eki 2006 ^ 20:07
Tükçemiz çok geniş bir dil, ifade şekilleriyle bir eşi bulunabilir mi bilmiyorum. Amacım “Divan-ı Lügati-Türk” gibi bir şey yazmak değil zaten Türkçenin üstünlüğünün kanıtlayacak kadar bir bilgiyede sahip değilim
Ama kabul etmek gerekir ki İngilizce argo terimlerde yetersiz kalabiliyor Türkçemiz. Gerçi bizim dahiyanece üretilmiş küfürlerimize hiç bir dil ayak uyduramıyor
Neyse mevzuya geleyim, aklıma takılan “sexy” kelimesi! Tam olarak nasıl çevirilebilir ki? Gerçi çevirmeyi başarmışlar,okunduğu gibi yani “seksi” diye. Tamam seksi dediğimizde herkes ne demek istediğimizi anlıyor ama daha bi Türkçe terim arayışı içine girdim bu günlerde ( ne işim var ne gücüm hele ÖSS diye bir derdim hiç yok(!) oturdum düşündüm işte). Dediğim gibi baya üzerinde düşündüm bazı torilerim var ama öncelikle kelimenin kökü olan “sex”i incelemek istiyorum(“Azıttı lan bu çocuk” diye düşünmeyin, doğruyu bulmaya çalışıyorum sadece
) “Sex“in Türkçemizde iki manası yer almakta; cinsiyet ve sevişmek. Şimdi asıl soruya gelelim ingilizcedeki “y” eki Türkçemizde neye denk gelmekte? Buna tam cevap veremesemde “sexy”e bir kaç karşılık buldum..Kökü birinci mana olan “cinsiyet” olarak kabul edersem “sexy”e karşılık şu terimleri türetebildim;
-cinsiyetçi ( kapitalistçi,kominisçi gibi bir şey oldu )
-cinselci ( öcüüüü )
-cinsci ( ’s’i çıkar cinci olsun )
-cinsiyety (yok yok bu da olmadı )
Gördüğünüz gibi kökü “cinsiyet” kabul edrsek pek güzel, kulağa hoş gelen karşılıkar çıkmıyor. Şimdi de kökü “sevişmek” olarak ele alalım;
-sevişgen ( üçgen, beşgen.. )
-sevişy ( demek ki ‘y’ eki İngilizceden Türkçemize bir bir geçemiyor:( )
-sevişilesi ( öhöm, çizgiyi aştım galiba
)
Tamam kabul ediyorum o kadar güzel karşılıklar türetemedim ama oturgaçlı götürgeç(otobüs),yoğun tekerlek(hard disk)ten kulağa daha hoş geldikleri kesin. Ürettiğim-üreteceğim kelimeler tükçemize feda olsun






sevişgen ve sevişilesi uygun kelimeler bence. bir de.. denemekten zarar gelmez. chip için kırmık diyordu TDK onu beğenmedim pek. ama yuro yerine avro demek daha güzel… garip bir kelime görünce “abooo” demektense karşılığını bulmak daha iyi